英语翻译自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁 翻译

晨与橙愿 1年前 已收到6个回答 举报

海鸥岛的蚂蚁 幼苗

共回答了14个问题采纳率:100% 举报

flying flower free like the dream;
endless rain thin like the anxiety

1年前

8

echoes292 幼苗

共回答了104个问题 举报

gentally fall into the dream, my flower
silkly touch over the rain, my sad heart
还是觉得汉语好,比较有韵味。

1年前

2

cxmh 幼苗

共回答了1642个问题 举报

Just like memories of dreams the fallen flowers drift,

just like endless rain threads my loneliness amasses.

1年前

2

X1984 幼苗

共回答了69个问题 举报

just like a dream, the free flying flowers,
like sadness, the endless fine rain streaks.

1年前

1

shargro_pp 幼苗

共回答了1个问题 举报

最佳答案
《浣溪沙》
———宋·秦观
漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。
整首词意是怀人或闺怨,但词中却不见人,全是以景烘托,这是其中两句。暮春,落花自在飘飞,梦一样轻柔;无边春雨绵绵,如丝如缕,愁一样细长。梦境飘忽不定,所以在古代作家笔下梦就有了重量———轻。淡淡哀愁不能一时解脱,不绝...

1年前

1

aasmail 幼苗

共回答了5个问题 举报

Freely flying flowers weighs like the dream
Remlessly ribbon rain feels like the mope

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 1.065 s. - webmaster@yulucn.com