英语翻译第一句:心跳不止,却不是为了活着.第二局:我的梦,只有你能够想象.不用非要直译过来,要那种有些意境的更好!

小女人-love 1年前 已收到1个回答 举报

tomlicd 幼苗

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

1.My heart keeps on beating up,yet,not to make myself live.
这里up没有实意,只是西方人习惯添上去,yet解释为“然而”、“却”;心跳西方人一般用beat
2.Only you could image my dream.

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.099 s. - webmaster@yulucn.com