急!请帮翻译几句话亲爱的…先生, 非常感谢你的回信.认识你很高兴,.您是个很细心的人.这个产品的包装在前阶段确实有存在到

急!请帮翻译几句话
亲爱的…先生,
非常感谢你的回信.认识你很高兴,.您是个很细心的人.这个产品的包装在前阶段确实有存在到达目的地前破损的问题.现在我们货物的板和板之间是有珍珠绵(一种很好的绵)隔开的.片数是17到18块,包装方面请放心,我们会尽量做到最好.
现在我们的产品也是销往世界各地的,所以要订货,具体办法请看附件的形式发票.
reticent 1年前 已收到3个回答 举报

轻来轻往 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

翻译软件真害人阿~
下面是我自己翻的:
dear sir,
thank you for your reply and nice to know you.You are really a carful person.Actually,there exists some damages with the goods-packages before they delivered to the destination.Wewill try our best to insure the safety of the goods.Moreover,there are a specialy kind of cotton matials which we use to reduce the impacts of the goods.In addition,you need to make an order first,and you can get the specific from attached invoices.
PS:们的产品也是销往世界各地的,所以要订货
我看不出有什么因果关系,就把前半句删了.
另外稍微调整了一下语序和措辞~

1年前

10

hotbeast 幼苗

共回答了2个问题 举报

是翻译成英文吗.?
Dear Sir, thank you very much for a reply. You know very pleased, . you are very careful people. this product is the first stage of the packaging does exist to reach their destinations b...

1年前

2

哈哈哈_看热闹 幼苗

共回答了1个问题 举报

Dear Sir, thank you very much for a reply. You know very pleased, . you are very careful people. this product is the first stage of the packaging does exist to reach their destinations before the brea...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.409 s. - webmaster@yulucn.com