剪不断理还乱是离愁别有一番滋味在心头翻译成英文

shgm1523 1年前 已收到5个回答 举报

liubo199 幼苗

共回答了26个问题采纳率:88.5% 举报

a special sense in my heart,
like string,but I can't clip;
like clew,but it in a mess,
when I attempt to straighten.
I see,
it's grief,for parting from you./ it's grief for separation.
我尝试翻的,尽量寻找原来的味道

1年前

9

高小七 幼苗

共回答了11个问题 举报

剪不断理还乱是离愁别有一番滋味在心头;Cut cut also disorderly is constantly sad don't have a different taste in the heart

1年前

2

石城小混混 幼苗

共回答了15个问题 举报

把剪不断理还乱是离愁别有一番滋味在心头翻译成英文是: Shear is constantly tangled sadness not a good feeling in their hearts

1年前

0

mathewpark 幼苗

共回答了50个问题 举报

The unexplainable feeling of sadness during separation is something that you can't sever and it gets messier(worse) if you try to sort.

1年前

0

greenmary 幼苗

共回答了2个问题 举报

Cut, and chaotic, the sorrow of parting are feeling in their hearts.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com