英语翻译难么这个句子就有问题不应该用affords而应该用lets为什么不用makes

qiyunmeng 1年前 已收到3个回答 举报

wz3917 幼苗

共回答了22个问题采纳率:95.5% 举报

afford做及物动词时可以翻译为提供,给予的意思,如果直译这里为阅读给我们提供快乐,也就是阅读使我们快乐,我不知道let和make有没有这种用法,建议你查下字典,另外在英语学习中多问些how,少问些why,因为很多东西英语里就是那么说的,你不要总用汉语的思维去理解,祝你英语越学越好!

1年前

5

night4u 幼苗

共回答了34个问题 举报

可以从两方面理
1.这句话还可以翻译成“阅读带给我们快乐”。在本句中afford是提供,给予的意思;
2.不应该用let,因为let在祈使句中才用的,主语是人。

1年前

1

malegebazi 幼苗

共回答了36个问题 举报

翻译要根据实际语境翻译,阅读使我们愉快,如果你直译怎么说的通呢?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com