英语翻译是翻译为“一列受限制的活动”,“被限制的一列活动”,还是其他?请不要受前面这两种翻译的限制,麻烦写出你认为最好的

英语翻译
是翻译为“一列受限制的活动”,“被限制的一列活动”,还是其他?
请不要受前面这两种翻译的限制,麻烦写出你认为最好的翻译方式
我补充一下前面的内容:the right to carry out a circumscribed list of actions
right是权利
wuying8331 1年前 已收到10个回答 举报

郭J 春芽

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

执行一系列受限行为的权利~

1年前

1

书生读吧网 幼苗

共回答了17个问题 举报

前者。

1年前

2

2a3c 幼苗

共回答了1个问题 举报

一系列行动情况下的列表

1年前

2

阿lang 幼苗

共回答了3个问题 举报

一系列特定情况下的行动列表

1年前

2

wzblkj 幼苗

共回答了4个问题 举报

我认为是 “一套特定的动作”

1年前

2

chanchanchen 幼苗

共回答了3个问题 举报

一系列受限制的活动

1年前

1

恐龙草莓饼 幼苗

共回答了126个问题 举报

一系列在此情况下的行动列表
circumstanced:adj. 在 ... 情况下, 在此情况下

1年前

1

意识流经济学家 幼苗

共回答了1个问题 举报

被限制的一列活动

1年前

0

**闲人 幼苗

共回答了3个问题 举报

一个circumstanced列表的动作

1年前

0

hnwi 幼苗

共回答了69个问题 举报

一列受限制的活动

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 25 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com