英语翻译在英文合同最后签名部分有如下描述:IN WITNESS WHEREOF the parties have her

英语翻译
在英文合同最后签名部分有如下描述:
IN WITNESS WHEREOF the parties have hereunto set their hands at the year first above written
请问应该如何翻译,如何理解,
凭轩听雨荷 1年前 已收到4个回答 举报

liunaiyu 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

IN WITNESS WHEREOF the parties have hereunto set their hands at the year first above written
即,“双方签字盖章,特此为证” 的意思.
【注】
1、这是合同惯用语,这段作用相当于中文合同的“双方签字盖章,特此为证”.
2、parties --有可能是甲乙双方或三方甚至多方,要看前面内容而定.

1年前

2

初见你的圣洁 幼苗

共回答了10个问题 举报

兹证明, 合同双方从下面签订的日期起已经开始执行此协议

1年前

2

深浅一试 幼苗

共回答了2个问题 举报

昭各方已经订hereunto手中,在今年第一项书面
党至此关于证人设置了他们的手在年首先在写之上

1年前

1

秋水淡盈月 幼苗

共回答了313个问题 举报

党至此关于证人设置了他们的手在年首先在写之上

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com