It was the icing on the cake for an unforgettable season
It was the icing on the cake for an unforgettable season 感觉是一个表达方式 谁知道啥意思啊? 上下文是 I didn't feel the pressure:I was in great form.Full of confidence.We palyed a dream match and I was named the match's MVP.After scoring 31 pionts and 9 rebounds in 25 minutes.It was the icing on the cake for an unforgettable season.Both for the team and for me.from a personal point of view.what more could i ask for?
我没感受到压力.我状态好极了,充满自信.我们打了一场梦幻般的比赛,我得到了这场比赛的MVP.在25分钟内拿到31分,9个篮板.这是对这个难以忘怀的赛季锦上添花的一笔.对球队和我都是如此.从个人角度来讲,我还能要求更多吗? It was the icing on the cake for an unforgettable season. 字面意思是蛋糕上的冰,是“锦上添花”的意思.
锦上添花 但是有时也不直接翻译成锦上添花,根据上下文,可以适当调整 我找了点信息,你可以看一下以下例句 When one great thing happens, then another great thing happens on top of it, the second thing is the icing on the cake. Example: "T...