英语翻译凡人之所以为人者,礼义也.礼义之始,在于正容体、齐颜色、顺辞令.容体正,颜色齐,辞令顺,而后礼义备.以正君臣、亲

英语翻译
凡人之所以为人者,礼义也.礼义之始,在于正容体、齐颜色、顺辞令.容体正,颜色齐,辞令顺,而后礼义备.以正君臣、亲父子、和长幼.君臣正,父子亲,长幼和,而后礼义立.故冠而后服备,服备而后容体正、颜色齐、辞令顺.故曰:「冠者,礼之始也.」是故古者圣王重冠.
古者冠礼筮日筮宾,所以敬冠事,敬冠事,所以重礼,重礼,所以为国本也.
故冠于阼,以着代也.醮于客位,三加弥尊,加有成也.已冠而字之,成人之道也.见于母,母拜之,见于兄弟,兄弟拜之,成人而与为礼也.玄冠玄端奠挚于君,遂以挚见于乡大夫乡先生,以成人见也.
成人之者,将责成人礼焉也.责成人礼焉者,将责为人子、为人弟、为人臣、为人少者之礼行焉.将责四者之行于人,其礼可不重与?
故孝弟忠顺之行立,而后可以为人,可以为人,而后可以治人也.故圣王重礼.故曰:「冠者,礼之始也,嘉事之重者也.」是故古者重冠,重冠故行之于庙,行之于庙者,所以尊重事.尊重事而不敢擅重事,不敢擅重事,所以自卑而尊先祖也.
回答完了我再追加100分!
ainisi 1年前 已收到1个回答 举报

aassqq999 幼苗

共回答了13个问题采纳率:100% 举报

《礼记》时代远去,文字已然古奥,所以实在很难翻译.我战战兢兢地翻译了一下,肯定错谬不少,还请指正:
人之所以成为人,是因为有礼义.礼义的开始,是在于使举动端正,使态度端正,使言谈恭顺.举动端正,态度端正,言谈恭顺,然后立意才算齐备;并用来使君臣各安其位,使父子相亲,使长幼和睦.君臣各安其位,父子相亲,长幼和睦,然后礼义才算建立.所以戴上成人的帽子,然后服装才算完备;服装完备了,然后能够举动端正、态度端正、言谈恭顺.所以说:“冠礼是成人之礼的开始.”
因此古代的圣王都很重视冠礼.在祖庙既占卜冠礼的吉日,又以占选择冠礼的主宾,都是敬重其事的表现.只敬重冠礼才会敬重礼仪,敬重礼仪才是国家的根本.(说明:前面这部分我参考了别人的翻译.)
因此在主人迎接宾客的地方行冠礼,是为了表明具有以后取代父亲地位的资格.让嫡子在宾客之位上行醮礼,三次加冠(依次为缁布冠,皮弁冠,爵弁冠),一次尊于一次,这样加冠表示他德行与日俱增.加冠之后就给他取字,这是因字是成人该用的礼仪.回见母亲,母亲拜他;回见兄弟,兄弟拜见他,这是表示以后相见都要用成年人的礼节了.戴黑冠、穿黑色礼服,向君王行奠挚(古人相见,位卑者置放挚礼于地)之礼.于是带着见面礼去见乡大夫、乡先生,这是用成人的身份成人行的礼节来相见.所谓成人,是将要用成人的礼仪来要求他.用成人的礼仪来要求他,是将要用作为人子、作为人弟、作为人臣、作为晚辈的行为礼仪来要求他.就要用孝、悌、忠、顺的德行来要求他了,这个成人之礼难道还不重要吗?
所以,孝、悌、忠、顺的德行确立,然后才真正成为大人了,成为人,然后才能治理别人.所以古代的圣王都很重视冠礼.所以说:“冠礼是成人之礼的开始,是嘉礼中隆重的事.”因此,古人很重视冠礼,重视冠礼所以要在宗庙进行.在宗庙进行,是用来表示对隆重事情的尊重.尊重这样的隆重事情因而不敢随便就做这样的隆重事情.不敢随便就做这样的隆重事情,是用来表示自己的卑小和尊敬祖先的.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com