将我的心给予我的真爱 而他的我也永存 这是一首英文诗词开头的翻译 谁知道是什么诗词吗?

doudoulong2100 1年前 已收到1个回答 举报

alessandrozl 春芽

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

名字为 契约(The Bargain)
from ARCADIA
My True-Love Hath My Heart
My true-love hath my heart, and I have his,
By just exchange one for the other given:
I hold his dear, and mine he cannot miss;
There never was a bargain better driven.
His heart in me keeps me and him in one,
My heart in him his thoughts and senses guides;
He loves my heart for once it was his own;
I cherish his because in me it bides.
His heart his wound receivèd from my sight;
My heart was wounded with his wounded heart;
For as from me on him his hurt did light,
So still methought in me his hurt did smart:
Both equal hurt, in this change sought our bliss,
My true love hath my heart and I have his.
契约
将我的心寄予我的真爱,而他的,我也永存,
就这样以心相许相约;
他的心我不离不弃,我的他也不忘不失,
再没有比这更美好的契约;
将我的心寄予我的真爱,而他的,我也永存,
他的心给予我,让他和我成为一体,
我的心奉于他,引导他的所思所想,
他爱我的奉献,因为它曾是他的所有,
我珍惜他的给予,他就在我的心中跳动;
将我的心寄予我的真爱,而他的,我也永存.

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 2.648 s. - webmaster@yulucn.com