句子翻译的不解点,诚心求英语大神解读!He always feels rather ill at ease before

句子翻译的不解点,诚心求英语大神解读!He always feels rather ill at ease before strongers.
He always feels rather ill at ease before strongers.
这个句子的翻译来自《有道词典》,让人不解:他在陌生人面前总是有些不自在。
at ease 是安逸,舒适,自由自在 的意思。
但是会是那样翻译? 求大神解读一下这个句子和翻译。
窝就喜欢你 1年前 已收到1个回答 举报

zjq789 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

at ease 是安逸,舒适, ill at ease 就是反义了。
be ill at ease 不好意思 ; 不自在 ; 局促不安
陌生人应该是 strangers.

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com