一句英语新闻翻译的讨论Germany nominated Jorg Asmussen, the deputy finan

一句英语新闻翻译的讨论
Germany nominated Jorg Asmussen, the deputy finance minister, to be
its highest-ranking official at the EUROPEAN CENTRAL BANK, after the
sudden resignation of Jurgen Stark as the ECB's chief economist.
Mr Stark stepped down in apparent protest at the central bank's
increasingly interventionist role in shoring up weaker countries in
the euro zone.
Mr Stark stepped down in apparent protest at the central bank's
increasingly interventionist role in shoring up weaker countries in
the euro zone.
主要是讨论这句话的翻译技巧
先上我自己的翻译
STARK先生由于过于指责欧洲央行在支持欧元区弱国问题上日益严重的干预主义而下台。
假的 1年前 已收到1个回答 举报

宝石兰灯 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

我本身也是一个翻译爱好者,愚以为翻译文字前须认真审理文字所处的背景材料,判断用词语气等,倘能把握作者态度观点意向更好.
你的翻译相当准确.
拙译如下:
施塔克先生在对欧洲央行在支持欧元区弱国问题上表现出日益严重的干预主义表示明确反对后辞职.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com