英语翻译濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆服其能.有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死.”一

英语翻译
濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆服其能.有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:“见必与之决生死.”一曰,弓手者因事至村步,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗.观者如堵墙.久之,各未能进.弓手者忽谓偷曰:“尉至矣,我与汝皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎?”偷曰:“诺.”弓手应声刺之,一举而毙,盖乘隙也.
chelseatan 1年前 已收到1个回答 举报

sunnygirl7372 幼苗

共回答了23个问题采纳率:87% 举报

译文
濠州定远县有一个弓兵,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能.有一个小偷也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓兵技艺不相上下,说:“与弓兵相见一定要进行生死决斗.”一天,弓兵因公事来到码头,恰逢小偷在市肆喝酒,来势迅猛,不可躲避,就拖矛来斗,围观的人很多.许久,两人都僵持不进.弓兵对小偷说:“县尉来了.我和你都是好汉,你敢和我在县尉马前决一生死吗?”小偷说:“好.”弓兵话刚落举手就刺,一下就把小偷刺杀,大概是乘其分神不备而胜利.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com