we should insist that advertising is more controlled中is 为啥不用

we should insist that advertising is more controlled中is 为啥不用be
白发渔樵12365 1年前 已收到4个回答 举报

yulina819 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

insist在翻译成坚持认为的时候需要用语气,在翻译成坚持说的时候用一般语气.这个句子为一般语气,所以不用Be.

1年前

7

馒头妻 幼苗

共回答了1个问题 举报

语法不对头的嘛,你自己看看语法

1年前

2

lily1661 幼苗

共回答了1个问题 举报

advertsing 在这里是动名词形式单数,所以用is 就可以。在情态动词之后,如can, should 之类的,就要用be

1年前

1

lsmxfh 幼苗

共回答了11个问题 举报

insist翻译为坚持时,用虚拟,即should 加动词原形
翻译为坚持认为时,不用虚拟语气

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.184 s. - webmaster@yulucn.com