juxing2
幼苗
共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报
第一个问题:
"After her husband had gone to work"是状语,具体点,是时间状语.
第二个问题:
这个时间状语放在句子前面,读起来非常的连贯,一气呵成.假如按照楼主的改写,句子读完之后始终觉得意犹未尽,总觉得话没有说完的感觉.你多读几遍能体会到,试试看.
关于这一点,建议楼主以后长期、反复地大声地读英语文章.学习英语,大量的阅读、背诵能培养非常敏感的语感.有了语感类似的问题就不在是问题了,达到那种境界,像上面你改写的那个句子你读过去就觉得别扭得很.
学习任何一种语言都一样,离不开大量的阅读、背诵.
以汉语为例,楼主试下你的语感:
是否勤奋是取得好成绩的关键.
语感好,一读就能看出这是病句,病句中典型的“两面对一面”;
语感不好,读几遍还是觉得这个句子是正确的.
但是这个状语可以置后,应该改成这样,但是效果没原句好:
Mrs Richards sent her children to school after her husband had gone to work, and then she upstairs to her bedroom.
第三个问题:
状语提前,一是为了连贯,二起了一点点的强调作用,就是强调“在她丈夫上班后,才.”.
深夜敲键盘辛苦,望楼主采纳
1年前
2