"Score twice before you cut once."为什么翻译为“三思而后行”.

瑟瑟发抖 1年前 已收到1个回答 举报

发个就是我 春芽

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

这个典故来自于木工锯木头.score 在这里是指量好后做标记,在锯下去以前,最好量两次,确定是这个位置,然后再锯,否则锯错了可就无法挽回了.
引申到中文,就成了三思而后行了.

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.180 s. - webmaster@yulucn.com