英语翻译中文意思是:一般来说,来自破碎家庭的小孩和青少年社会交往能力比较差、缺乏自尊心而且比较压抑.我的翻译是:Gene

英语翻译
中文意思是:一般来说,来自破碎家庭的小孩和青少年社会交往能力比较差、缺乏自尊心而且比较压抑.
我的翻译是:Generally speaking ,children and teenagers from broken families are bad at social communication ,lack of pride and will be much more depression.
我个人是感觉我后面那几个并列的位置好像时态和动词有点混乱,能这样写吗?求批改.
小普被束 1年前 已收到6个回答 举报

yangguangcyf 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

Generally speaking ,children and teenagers from broken families are weaker at social communication(或interaction) ,lack of pride and will be much more depressed.
基本ok,把bad改成wearker是因为你在做比较.depression 是名词,改成动词depressed就可以了.
interaction 是互动,比较有动作感,不过communication也很ok!

1年前

7

side12 幼苗

共回答了3个问题 举报

可以把后面的will be 去掉

1年前

1

有点蓝散 幼苗

共回答了90个问题 举报

Generally,children and teenagers from broken families are not good(或poor) at social communication,lack in self-esteem, and relatively depressed.

1年前

1

去hh的 幼苗

共回答了2个问题 举报

我想可以这样译:
......from the broken families lack social skills, self-esteem and often feel depressed.

原文中“are bad at social communication"是可以的;但”lack of"的用法不对,不能做动词;lack可以做及物动词或名词(如you lack ...

1年前

1

vv里的小妹妹 幼苗

共回答了3个问题 举报

这样应该可以:Generally speaking ,children and teenagers from broken families are bad at ability of social communication ,they lack of pride and will have much depression.谢谢!

1年前

0

shuai541405651 幼苗

共回答了46个问题 举报

最后半句有问题,读不通

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 2.941 s. - webmaster@yulucn.com