"沿江大道"是一条路名,请问翻译成最传统的英文是什么?

wanghu1991 1年前 已收到4个回答 举报

不做梦的独行人 花朵

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

Yanjiang Avenue

1年前

1

沉浸 幼苗

共回答了114个问题 举报

一般大马路或是主干道路应该翻译为Avenue
正确叫法应该是Yanjiang Avenue
比如上海的浦东新区的主干马路"浦东大道"的英文就是Pu dong Avenue

1年前

2

天生1 幼苗

共回答了41个问题 举报

楼上正解 Century Avenue世纪大道(上海浦东主干道)
Binjiang Avenue, Shanghai,上海滨江大道,黄浦江旁的名街

1年前

2

lanya2000 幼苗

共回答了62个问题 举报

Yanjiang road.
注意,你不要被它“沿江”两个字给误导,从而给翻译成:along the river,不能的,习惯用法就是Yanjiang road.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.044 s. - webmaster@yulucn.com