save my life有“要我的命”的意思吗?

save my life有“要我的命”的意思吗?
如果有,那么怎么理解?如果没有,那么I couldn't've sat there another ten minutes to save my life.又该怎么翻译?
慧丹 1年前 已收到1个回答 举报

我现在肚子很饿 幼苗

共回答了25个问题采纳率:96% 举报

我的英语不是特别的好..
但是这应该是外国一种用法 解决办法是 否定词随意移动到适合中文理解的地方...
这里 稍作修改 可以理解为 再在那里待10分钟会要我的命...
英文的话 个人理解 比如可以改成...
I could've sat there for(外国人并不讲究这种小语法...) another 10 minutes to kill my life.
那个 我只是觉得这样通顺...并不专业...
希望有用 求不喷...

1年前 追问

1

慧丹 举报

不过我看了一下翻译是:哪怕要了我的命,也不能让我在那儿再坐十分钟了。

举报 我现在肚子很饿

英文翻译有三个阶段 信达雅 so is 文言文翻译... 信就是字意都对 达就是语句通顺 雅也就是能领悟其内在 我只是信 最多是达... 他雅.... save my life据我所知没有这个意思 英文里很少有单词有正反两个意思的 我只知道terrific是太好了和糟透了...
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com