这是87年考研第三篇阅读中的一个句子.翻译解释我也看了,也理解,但是其中一些不懂.我想请各位帮我分析一下句子成分.

这是87年考研第三篇阅读中的一个句子.翻译解释我也看了,也理解,但是其中一些不懂.我想请各位帮我分析一下句子成分.
When we have told how things behave when they are electrified,and under what circumstances they are electrified,we have told all there is to tell.特别是最后的主句,完全不知道他怎么就翻译的.
firewood350 1年前 已收到1个回答 举报

niu005118 幼苗

共回答了23个问题采纳率:100% 举报

这是个状语嵌套从句的长难句,前面那么长一段,只不过是个状语,最后一句才是主语.“when they are electrified”和“they are electrified”都修饰前面的things,最后一句的意思是解释了前面两种情况,那么我们就告知了所有的东西.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.400 s. - webmaster@yulucn.com