英语翻译风声雨声读书声 声声如耳家事国事天下事 事事关心

wangkun13 1年前 已收到5个回答 举报

好烦好烦喏 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

给出两种翻译:
1.Wind blowing,rain dropping,scholars reciting----these I take in the ear.
Family affairs,state affairs,under-the-heaven affairs----these I take to the heart.我推崇此翻译
2.Wind sound,rain sound,reading sound,sounds pleasing to the ears!
Things to do at home,things to do of the country,things to do in the world,Things I care about

1年前

5

anne_qiu 幼苗

共回答了10个问题 举报

The sound of music as the wind off ears around the world, family affairs

1年前

1

lxxumuju 幼苗

共回答了81个问题 举报

The information rain voice studying voice voice voice,such as ear,
The family affairs national affairs world matter everything concern

1年前

0

bluecd 幼苗

共回答了2个问题 举报

the sounds of wind, the sounds of rain, the sounds of reading books, all the sounds are mixed together
the issues of family, the issues of nation, the issue of the world, all the issues I care about

1年前

0

zuankd 幼苗

共回答了231个问题 举报

The sounds of wind, of rain, of recitation, they still sorrounding
The affairs of family, of nation, of humanbeing, I still
noticing
我认为,对联的翻译关注的是译文的对仗和音韵,试着翻译了一下,请达人指正

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 5.851 s. - webmaster@yulucn.com