look意为“外表”时的用法下面两句话里look的意思都是“外表”,但为什么一个是用的所有格“your look”,一个

look意为“外表”时的用法
下面两句话里look的意思都是“外表”,但为什么一个是用的所有格“your look”,一个是用的主格“I look”怎么来区分
Take a different route home,try a new restaurant,or even change your look.
走走不同的路回家,试试没有去过的餐馆,或者甚至改变一下自己的外表
I think too much about the way I look.
我太注重自己的外表
本人英语不是很好,
belmontj 1年前 已收到3个回答 举报

741228 幼苗

共回答了17个问题采纳率:100% 举报

前一个句子的look是名词,意思也就是你说的“外表”
后一个句子的look是动词,the way I look才是一个完整的句子,表示我看待(观看)自己的方法~ 所以,the way I look意思上也就等于“外表”,在翻译的时候就可以那样翻译了~

1年前

3

云天青 幼苗

共回答了7个问题 举报

radon8637 解释得比较详细了。我认为词性是很明显的区别。
the way I look 要看成一个整体。翻译成“我看待自己的方式”,是直译,但不太恰当。 the way I look 我倾向于理解为 我看起来怎么样。 我觉得look虽是动词,但不是“我”去看,实际上是别人来看我”, 外表是给别人看的。说到这里,不知道有没有把你弄晕。
你看你提问题时已经先入为主地把两个LOO...

1年前

0

yifongxing 幼苗

共回答了8个问题 举报

前一个句子的look是名词,意思也就是你说的“外表”
后一个句子的look是动词,the way I look才是一个完整的句子,表示我看待(观看)自己的方法~ 所以,the way I look意思上也就等于“外表”,在翻译的时候就可以那样翻译了~
look虽是动词,但不是“我”去看,实际上是别人来看我”, 外表是给别人看的.就如The food tastes good...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 3.519 s. - webmaster@yulucn.com