英语翻译MONDAY即没有“第一”的意思,也不是一个星期的第一天,为什么要这样翻译呢?january还好理解一点,它是一

英语翻译
MONDAY即没有“第一”的意思,也不是一个星期的第一天,为什么要这样翻译呢?january还好理解一点,它是一年中的第一天.
有笔误:“january还好理解一点,它是一年中的第一天。”中的“第一天”应该是“第一个月”。
qq心情 1年前 已收到7个回答 举报

tomandjury 幼苗

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

查了一下 源于拉丁语 day of the moon月亮日
这个好像和古巴比伦的历法有关
他们用日、月、火、水、土、金、木七个星的神名作为星期日至星期六的名称 后来传到了罗马 然后...(感兴趣就查一下吧)
在日本星期一也是叫月曜日de
不知道你明白了不
供参考

1年前

3

mist2015 幼苗

共回答了194个问题 举报

现在人们一般 以星期一为一周的开始,所以起名MONDAY为星期一啦。按客观的理解嘛。

1年前

2

特古拉 幼苗

共回答了9个问题 举报

2楼的错了..一个星期的第一天是星期天..

1年前

2

炫舞メ豬豬 幼苗

共回答了7个问题 举报

???????

1年前

2

81936504 幼苗

共回答了243个问题 举报

?

1年前

2

nico00 幼苗

共回答了13个问题 举报

monday即原形是moonday,在古代传说中是月亮女神掌管的日子,将月亮女神掌管的日子定为周一,所以就是星期一嘛

1年前

1

陪你一程只一程 幼苗

共回答了68个问题 举报

但是老外把星期天SUNDAY看作第一天啊。这个问题根本用不着回答

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com