The grass needs cutting. The grass needs to be cut.翻译?

The grass needs cutting. The grass needs to be cut.翻译?
这里面的区别是什么?
zz已zz 1年前 已收到6个回答 举报

绿孚 幼苗

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

草需要割了.
needs cutting侧重草,侧重于主动
needs to be cut被动成分多
二者区别就是侧重点不同,没有太大区别.
doing与to be done 在物做主语时在need,want等词语后可以互换.

1年前

3

la天21 幼苗

共回答了40个问题 举报

英语的两种结构罢了,意思一样。
你吃饭了没?
你饭吃了没?

1年前

2

zuvee 幼苗

共回答了13个问题 举报

第一句话主动成分多
第二句话被动成分多

1年前

2

阿猪啊 幼苗

共回答了46个问题 举报

needs cutting更加侧重草,是主动成分多一些
needs to be cut中被动成分多

1年前

1

阿太阳 幼苗

共回答了5个问题 举报

都可以吧```应该是

1年前

0

cl1014 幼苗

共回答了3个问题 举报

我觉得只有第一种可以啊。。。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.653 s. - webmaster@yulucn.com