3171068
春芽
共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报
哥们,我是英语专业的.别的官方语言不多说.实在点些,我也认为是最实用的:句子结构分:主要结构》主语、谓语、宾语;次要配料》:定语、状语、补语.每次翻译把主要结构找出来,然后,再逐一添加配料就OK了.比如:Juvenile delinquency (主)is(谓) on the increase(宾),with over15%of serious crimes being committed by children under the age of 17.青少年犯罪在不断上升,因为超过15%的严重犯罪都是由未成年人干的.
前面 主+谓+宾;已经是一个完整的句子.然后,后面的就是所谓的附加成份.with.到结束,是一个状语从句,表示原因.(即用来说明,前面犯罪率为什么升高).中间being committed by childrenunder the age of 17是 serious crimes的定语(即说明什么样的严重犯罪----由未成年干的!)
定语主要修饰宾语(多数为一个名词.:如,我是小明;我是(住在北京的)小明;(多了个定语,i am xiaoming (who settled in Beijing.这就是定语了)
望你多分析几个句子,然后,慢慢地你就有感觉了.英语学习加油哈.!多跟周围同学老师交流,交流,这样也容易进步,别怕错.!
1年前
10