英语翻译请问是翻译成"我是你的心脏和灵魂"还是译为"我是们的心脏和灵魂"?还有,"我是你的心脏和灵魂"的英文是不是可直接

英语翻译
请问是翻译成"我是你的心脏和灵魂"还是译为"我是们的心脏和灵魂"?
还有,"我是你的心脏和灵魂"的英文是不是可直接翻译为"I'm your heart and soul.就是your不必加s?
lixia19860601 1年前 已收到1个回答 举报

ysh2_271_d_o2974 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

注意I'm yours heart and soul和I'm your heart and soul是不同的.heart and soul是个词组,相当于副词,意思是“完全地”,I'm yours heart and soul意思就是I'm yours completely,“我完全属于你”.I'm your heart and soul的意思才是“我是你的心和灵魂”.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com