英文翻译有一句英文 don t you cry tonight 看了很多译本 统统翻译成了 今夜你不要哭 可我怎么觉得这

英文翻译
有一句英文 don t you cry tonight 看了很多译本 统统翻译成了 今夜你不要哭 可我怎么觉得这是一个反问句呢 是不是应该加个问号 然后翻成 今夜你不哭吗?
他们翻的对还是我翻得对?
46734425 1年前 已收到4个回答 举报

fugu12345 花朵

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

我和你有同感.
如果是今夜你不要哭,英文应该是:you shouldn't cry tonight
不过,如果是歌词,就另当别论了,为了能够顺嘴、合拍,进行一定的反常规倒装,强调气氛,也未尝不可.

1年前

1

nhjaysky 幼苗

共回答了74个问题 举报

这个句式是为了强调 don't , 所以才以动词打头, 不是个问句. 今夜你不要哭是正确的

1年前

2

chxboy 幼苗

共回答了5个问题 举报

!结尾:今晚你不要哭!
?结尾:今夜你不哭吗?

1年前

1

szzztt 幼苗

共回答了7个问题 举报

今晚你不要哭泣

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.349 s. - webmaster@yulucn.com