秋之行书
幼苗
共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d,
and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks,
and I am ready to depart.
这是兰德的诗,不过你这个中文翻译的有够烂,看看杨绛先生翻译的吧:
我和谁都不争,和谁争我都不屑;
我爱大自然,其次就是艺术;
我双手烤着,生命之火取暖;
火萎了,我也准备走了.
1年前
5