请英语达人帮我翻译“上古普传奇,时代造英雄”这个句子,禁用翻译器,就根据自己的理解,通顺易懂即可.这是上古世纪公司的宣传

请英语达人帮我翻译“上古普传奇,时代造英雄”这个句子,禁用翻译器,就根据自己的理解,通顺易懂即可.这是上古世纪公司的宣传标语.谢谢大家了!
pinger7109 1年前 已收到6个回答 举报

hjjhz 花朵

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

以下是您需要的最佳的正确答案:
" The Archeage composes legends,the Era forges heroes."
注:
Archeage:上古世纪;上古百年
composes:谱写
legends:传奇
the Era:时代
forges:锻造
heroes:英雄;豪杰
句型对称,十分适合作为标语.

1年前

8

kaisazhao 幼苗

共回答了49个问题 举报

The era brings up heroes, legends write ancient.

1年前

1

风不息泉不竭 幼苗

共回答了40个问题 举报

Ancient Pu legend , the times make the hero

1年前

1

W忘了吧 幼苗

共回答了118个问题 举报

Ancient times generate legends, the era brings up heroes.

1年前

0

coolman2008 幼苗

共回答了2个问题 举报

The history borns the greats, the times make the heros.

1年前

0

bigdog002 幼苗

共回答了457个问题 举报

上古世纪公司的英文正式译名如何?

个人觉得,不能这样直译。没人看的懂,摆个形式没有达到宣传的目的相反在形象上减分。应该从具体含义上含义。像联想和三一都有自己的理念,为大众创造什么?也就是“愿景”

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.412 s. - webmaster@yulucn.com