We have thought it sad

浪子ii客 1年前 已收到4个回答 举报

下相小生俊 幼苗

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

It looks like a incomplete sentence.
I guess it should be either "We have thought it said love" or "We have thought it is sad love",if it is the first one,then it can be translated in "我原本认为它说过爱",and "我原本认为那是悲伤的爱情”for the second one.
Hope you enjoy.

1年前

5

恋人_rr 幼苗

共回答了34个问题 举报

我们曾经认为那是哀伤的爱,这个要根据上下文才好翻译,

1年前

2

bigpel 幼苗

共回答了4个问题 举报

我们曾经认为其为苦情。

1年前

1

止静 幼苗

共回答了1个问题 举报

我们认为其是苦情~

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.074 s. - webmaster@yulucn.com