英语翻译如题,要不要使用类似于英语的虚拟语气呢?如果要该怎么写?Si tu eres 我只是想知道西班牙语有没有虚拟语气

英语翻译
如题,要不要使用类似于英语的虚拟语气呢?如果要该怎么写?
Si tu eres
我只是想知道西班牙语有没有虚拟语气这一说~
感冒不想吃药:
我觉得不用加上el,结果证明我对了~
传说中的小强哦 1年前 已收到3个回答 举报

pplqmn 幼苗

共回答了29个问题采纳率:79.3% 举报

具体要看你想表达的是什么
si eres mio,bla bla bla bla
如果你是我的,xxxxx.表达的普通的假设句
如果像楼上那样说
si fueras mio,bla bla bla 的话
这里的假设就变成几乎不能的
如果你是我的(这几乎是不可能的),xxxx

1年前

5

春春最无辜 幼苗

共回答了1个问题 举报

首先西班牙语是有虚拟语气的哈!而且西语的虚拟式不同时态意义表达差异比较大。
你的这句话,就我个人的观点,我觉得应该用虚拟式一般过去式,表达对现在事实相反的猜想,SI TU FUERAS EL MIO/LA MIA.
不知道对不对,纯属个人观点,欢迎有懂西语的人指教哈!...

1年前

0

aiyaoyao 幼苗

共回答了7个问题 举报

虚拟语气不是要用过去时吗

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com