这句话里面的定语从句应该如何分析

这句话里面的定语从句应该如何分析
We all have only and exactly 24 hours a day, but we often have mountainous work to do in hands, along with which many personal affairs seem equally urgent.
855051 1年前 已收到2个回答 举报

qpf_2000 幼苗

共回答了11个问题采纳率:81.8% 举报

"along with which many personal affairs seem equally urgent."这是定语从句的部分,从原句可以看出这是一个非限定性定语从句,修饰的不是特定的先行词,而是前面" we often have mountainous work to do in hands"这句话,可以翻译成“我们每天都有且只有24个小时,可是手头上却有着海量的工作亟待完成,而同时还伴随着很多同样急迫的私人事务.”
这是我的理解,希望能够帮到你.

1年前

7

谈唱词 幼苗

共回答了6个问题 举报

which修饰mountainous work

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.018 s. - webmaster@yulucn.com